秋若尘 Qiu Ruo Chen

   
   
   
   
   

五月

Mai

   
   
奥利维亚沿着乌斯河向前走去 Virginia geht weiter am Flüsschen Ouse entlang
我不应该被这些事情影响她边走边说 “Ich sollte mich von diesen Dingen nicht beeinflussen lassen“ sagt sie, während sie geht
期间,路过伍尔夫的黄金蜂群 Unterwegs kommt sie an Woolf’s goldenem Bienenstock vorbei
短暂地停留了一下 Und hält kurz an
我们相认 “Wir kennen einander
也许是最好的时候 Es ist wahrscheinlich der beste Moment“
瘦小的女巫,内心充盈着喜悦 Die zierliche Hexe spürt große Freude im Herzen
对即将到来的风暴一无所知 Und hat keine Ahnung vom Sturm, der gleich über sie hereinbrechen wird
荒野里,杂树丛生。狼群和野熊留下踪迹 In der Wildnis, im Dickicht der Bäume, haben Wölfe und Bären ihre Spuren hinterlassen
伟大的人类 Die große Menschheit
还在热衷于炼金术和冒险 Schwärmt noch für Abenteuer und Alchemie
到明天会是一个好天气 Morgen wird ein schöner Tag
阳光普照 Mit strahlendem Sonnenschein
沉睡的乌斯河就会苏醒 Und das tief schlafende Flüsschen Ouse wird das Bewusstsein wieder erlangen